Spanish Translation  //  Traductor inglÚs-espa˝ol  //  Traduction franšais-espagnol

Syndicate this blog XML

What is RSS?
AddThis Social Bookmark Button
AddThis Social Bookmark Button

08/26/06

Spamish translation of the week

Excerpted from the "Sea Metido en Sus Servicios Médicos" (Be Inserted in Your Medical Services) page on http://www.vipcs.org/...

La Cirugía
Si usted tiene la cirugía, cerciórese que usted y los profesionales médicas que tratan usted están en acuerda y saben claramente y exactamente lo que se hará.

La cirugía en el sitio equivocado (por ejemplo, una operación en la rodilla izquierda en vez del derecho) es rara. Pero una vez es demasiada. La cirugía en el sitio equivocado es el 100 por ciento evitable.

Which would back-translate more or less as:

The surgery

If you have the surgery, make sure you and the she-medical he-professionals who treat to you are in he agrees and know clearly and exactly what will be done.

The surgery at the wrong site (for example, an operation on the left knee instead of the he-right) is rare. But one time is she-too-much. The surgery at the wrong site is the 100% avoidable.

I really like the "sea metido en sus servicios médicos" title. In some Latin American countries, this can even be interpreted as "be nosy in your medical services."

Looks like the translator wasn't even a native Spanish speaker...

Permalink


Copyright JB Translations, 2006 //  Web site design by Wildfire Marketing Group