In English // En español // En français
La traduction c'est mon travail et donc ma véritable spécialité, ma quête professionnelle quotidienne. Cependant, un traducteur sérieux ne prétendra jamais être qualifié pour couvrir tous les domaines car chacun d'entre eux est bien vaste.
Si une bonne maîtrise de la langue de départ et de la langue d'arrivée ainsi que la maîtrise des techniques de traduction sont évidemment nécessaires, une connaissance suffisante du sujet traité est également essentielle. En effet, on ne peut traduire que ce que l'on comprend bien. De plus, chaque domaine de la langue présente ses propres exigences et comprend une terminologie différente.
Dans le but de me spécialiser et pour assurer un travail de meilleure qualité, j'ai écarté les traductions médicales et assermentées de mes compétences professionnelles. Vous m'excuserez donc de ne pas pouvoir vous être utile si votre texte fait partie de l'une de ces deux catégories. En revanche, je vais vous donner ci-dessous la liste de mes principales spécialisations qui sont issues de ma formation universitaire et professionnelle, ainsi que de mon expérience de traducteur.
Domaines proposés :
Dans le cas de textes qui ne correspondraient pas aux catégories mentionnées ci-dessus, je ne les accepterai que si je peux assurer une prestation de qualité grâce à des techniques de documentation et la consultation directe de mon réseau de contacts. Si cette dernière démarche devait s'avérer insuffisante, je vous le ferai savoir immédiatement.
Copyright JB Translations, 2006 // Web site design by Wildfire Marketing Group